[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: cukta



Folks,
    For the second time in the last three arguments about lojban
in which I have been involved, I see the abuse, misuse, and habits
of English being used as if these behaviours were in lojban.
The use and meanings of "book" should not immediately map (be coded)
into lojban.  Having observed the confusion it causes, I suggest
that the only change to cutka is that the english codeword "book"
be removed from the body of the definition.  While "cutka" may
be the best word for some uses of book, "selpapri" is another.

I almost like Bob Chassell's definition

>
> The new version of the definition looks like this:
>
>     cukta     cku      book <> x1 is a book about subject/theme/story
>        x2 by author x3 for audience x4 preserved in medium x5 <>
>
>        [this is a quantity of text, and not the physical object (=
>        selpapri); however, by default x5 = lo papri.  <unless, over
>        the next years, the usual medium in which books are preserved
>        changes.>
>
>        x2 may be a convention rather than
>        a subject]; (cf. cfika, prina, prosa, tcidu, papri)

The new version of the definition looks like this:

    cukta     cku      book <> x1 is a literary work about
        subject/theme/story x2 by author x3 for audience x4
        preserved in medium x5 <>

        [this is a quantity of text, and not the physical object (=
        selpapri); however, by default x5 = lo papri.  <unless, over
        the next years, the usual medium in which books are preserved
        changes.>

        x2 may be a convention rather than
        a subject]; (cf. cfika, prina, prosa, tcidu, papri)

    thank you all,
    Art Protin


Arthur Protin <protin@summit.novell.com>
STANDARD DISCLAIMER: The views expressed are strictly those of the author and
are in no way indictative of his employer, customers, or this installation.