[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: may the wind.... (lb+eng)



Translation follows, for the {la/bu}sy... :)

> la andruc. cusku di'e
>
> > There is a mechanism for making something figurative, by using pe'a and a
> > closing marker which I can't remember. But this begs the important
> > questions:
>
> We ditched that.  It's now just "pe'a", with the usual UI rules operating:
> modifies what it precedes, or affects the whole utterance at the
> beginning.

.i ma ca smuni zo po'a .e xu do djica co cusku la'elu jai galfi le lidne li'u
.enai la'elu le se lidne li'u

(What does {po'a} now mean? Did you perhaps mean "what precedes it",
instead of "what it precedes"?)

co'o mi'e. goran.