[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

may the wind...



>No! This is a simile not a metaphor. Similes are easy to translate between
>languages, as a simile explicitly links the essentially unlike things which
>are to be compared. Metaphors are implicit. I would look askance at
>translating metaphor as simile. They are different. Metaphor draws on the
>shared culture, knowledge, or language of the speaker and listener more
>than simile does.

Absoultely correct. Sorry about that cock-up.

But the underlying problem is the same. The difference between simile and
metaphor is the essence of the problem. lojban tries to have an
all-encompassing culture, or at least a non-exclusive one, from which we are
struggling to make meaningful metaphors.

co'omi'e andruc.
[adms@yco.leeds.ac.uk]